Центр дополнительной лингвистической подготовки (ЦДЛП) работает на кафедре иностранных языков с 1998/1999 гг. по программе дополнительного (к высшему) образования "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации".

Программа дополнительного (к высшему) образования «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» предназначена для тех, кто стремится повысить свою профессиональную компетенцию в области иностранных языков и получить дополнительную квалификацию, позволяющую сочетать свои специальные знания и переводческие навыки в сфере профессиональных интересов. 

Наша аудитория
  • дипломированные специалисты в различных технических и экономических областях знания: специалисты технического и естественнонаучного профиля, экономисты, юристы, специалисты иных гуманитарных направлений;
  • магистры;
  • аспиранты;
  • студенты старших курсов.

На обучение принимаются студенты старших курсов Университета и других ВУЗов и дипломированные специалисты, успешно прошедшие тестирование и продемонстрировавшие достаточные знания иностранного языка (уровень Intermediate/Upper-Intermediate)

Цели программы
  • повышение языковой и межкультурной компетенции в области профессиональных и деловых интересов; 
  • подготовка специалистов в области специализированного перевода с целью повышения профессиональной квалификации;
  • расширение круга и детальная отработка практических навыков письменного и устного перевода в сфере профессиональных интересов слушателя;
  • работа со специальной терминологией в профессиональной области;
  • совершенствование языковой компетенции;
  • углубление знаний о мире изучаемого языка.
Задачи обучения
  • совершенствование уровня владения иностранным языком в устной и письменной формах 
  • выработка универсальных навыков перевода с иностранного языка на русский и с русского на иностранный 
  • изучение стратегий и моделей перевода 
  • активное применение на практике получаемых теоретических знаний в области межъязыковой и межкультурной коммуникации 
  • выработка и развитие навыков профессионального пользования словарями и базами данных 
  • работа со специальной терминологией и расширение терминологического аппарата в профессиональной области 
  • практическая работа с текстами по специальности 
  • развитие навыков поиска терминологических эквивалентов, переводческих соответствий 

По окончании обучения выдается диплом  государственного образца о присвоении дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Студенты, не имеющие высшего образования, получают диплом переводчика только после завершения основного высшего образования и получения первого диплома.

Изучаемые языки (согласно диплому о высшем образовании):
  • английский 
  • немецкий 
  • французский 

Программу ведут высококвалифицированные преподаватели иностранных языков кафедры иностранных языков профиля МГТУ «Станкин» и других ВУЗов.

Сроки обучения и объем учебной программы 

Продолжительность обучения – 5 семестров. 
Учебная программа рассчитана на 1500 академических часов. 
Занятия проводятся с понедельника по субботу по адресу: 127994, Москва, Вадковский пер., 1, МГТУ «Станкин».

Документы для поступления

  • заявление установленной формы
  • копия паспорта 
Описание программы

  
Программа профессиональной подготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» в соответствии с принятым государственным стандартом предусматривает: 
  • изучение общих теоретических дисциплин 
  • изучение специальных дисциплин практической направленности 

Итоговая аттестация по программе – государственный квалификационный экзамен по иностранному языку и переводу.

Учебный план программы основан на государственном стандарте программы "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации" и включает в себя следующие дисциплины:
  1. Введение в языкознание; 
  2. Основы теории изучаемого языка; 
  3. Фонетика; 
  4. Грамматика; 
  5. Лексика; 
  6. Фразеология; 
  7. Стилистика; 
  8. Язык прессы; 
  9. Страноведение
  10. Бизнес-курс, деловая переписка
  11. Профессионально ориентированный перевод 
  12. Технический перевод
  13. Патентный перевод  


Дата последнего изменения: 20 мая 2016